Zoom Contáctenos Ampliar Mapa
 
CARTA PRIMAVERA 2007

Gracias por darnos la oportunidad de viajar con Usted mágicamente a la misteriosa Patagonia. Allí donde el aire permanece puro y diáfano y reina un infinito silencio que solo es interrumpido por los zumbidos de los vientos que atraviesan de Oeste a Este desde la Cordillera de los Andes hasta el Océano Atlántico, trasladando de un lugar a otro los misteriosos aromas de los arbustos y de los frutos silvestres.
A pesar que históricamente nuestra raíces provengan de otras latitudes, nuestro interés es mostrar la cultura patagónica, haciendo conocer el arte mapuche y los exquisitos sabores del Sur Argentino.
Hoy queremos compartir el amor por nuestra Tierra, invitándolo a disfrutar una experiencia única en Buenos Aires: Aires de Patagonia.
 
Thank you for giving us the opportunity to make you magicaly travel to the mysterious Patagonia. In these lands, where the air remains pure and diaphanous, a never-ending silence is only interrumped by the humming of the winds erassing eastbound, from the Andes Mountains towards yhe Atlantic Ocean carrying aromas of shrubs and wild fruits from one place ti the other.
Thought historically our roots came from others latitudes, our interes is to show you the patagonic culture throught the mapuche art and the exquisite flavors from the Argentine south.
Today we want to share the love for our land and kindly invite you to enjoy and unique experience in Buenos Aires: Aires de Patagonia.

 

Entradas: Una introducción a los sbores de nuestro Sur Argentino
Starters: An introduction to our South Flavours.

- Langostinos Panko:
Langostinos de nuesrtas costas empanado con panko (pan Japonés), aderezado con mayonesa de wasabi y acompañado con piquillos rellenos de guacamole.
- King Prawn of our coasts breaded with Pankro:
Dressed with wasabi mayoinesse and piquillo (spicy) filled with guacamole.

- Centolla y cia:
Centolla de Ushuaia sobre su cake con crocante de masa philo y salsa de chipotle, acompañado de brunoise de vegetales.
- Centolla and cia:
Compression of king crab on its cake on phylo, chipotle sauce, with vegetables brunoise.

- Evolución de Carpacio:
Finas lonjas de ciervo, saborizadas con salsa suave de ajo, queso de oveja, crocntes de alcaparra y bouquet de rúcula.
- Carpaccio of version with a light sauce:
Sheep Cheese, capers and arugula salad.

- Salmón Benedictine:
Salmón ahumado relleno de huevo babet y en companía de berros frescos, saborizado con lima, oliva extra virgen y pimienta negra recién molida.
- Salmón Benedictine:
Smoked salmon, poached with fresh herbs on a lima sauce and black peeper.

- Provoleta grillé:
Queso provoleta de oveja grillé, acompañados de tomates cherry y verdes.
- Grilled sheep:
Grilled sheep cheese with arugula salad and grapes tomatoes.


 

Ensaladas - Salads:

- Ensalada de Palta:
Mix de hojas verdes, maíz tostado, tomates, olivas negras y mizclum.
- Avocado Salad whith green leaves:
Green leaves, tomatoes, olives and corn.

- Ensalada de la Huerta:
Mezcla de hojas verdes, zanahoria, huevos, tomates y aceitunas.
- Huerta Salad:
Green leaves, carrots, egg, tomatoes and olives.

- Ensalada de alcauciles:
Alcauciles de temporada, papa cocida, vainitas y rúcula.
- Alcachofa Salad:
Season alcachofas, potatoes, vainitas and rucula mix.

- Ensalada del Mediterráneo:
Habas, berro, rocío de parmesano, pimientos marinados y tomates secos.
- Mediterranean Salad:
fresh green beans, parmesano flakes, dry tomatoes and marine peepers.

- Ensalada Caesar Patagónica:
Clásica ensalada Caesar adaptada a nuestras latitudes con langostinos, manila y provolone de oveja.
- Patagonian Caesar Salad:
Classic Caesar salad with shrimps, manila and sheep provolone.

- Caprese:
Pulpeta de búfala con tomates de temporada, con frescos de albahaca y nueces.
- Caprese Salad:
Classic Caprese salad with mozarella bufala and fresh tomatoes with fresh basil.

Dressings: A elección - your choice
- Oliva Balsámico: Aderezo a base de oliva extra virgen y aceto balsámico.
- Cítricos: Clásica vinagreta saborizada con cítricos de estación.
- Mostaza: Aderezo a base de mostaza. Dijon.
- Piquillo: Vinagreta emulsionada con aceite de piquillo.
- Albahaca: Vinagreta infusionada con hojas de albaha fresca.
- Panceta: Dressing en base a panceta ahumada y vinagre de manzana.
- Caeser: Clásico aderezo americano.
- Hierbas: Vinagreta en base de finas hierbas.
- Champaña y crema: Salsa de champaña estra brut y crema.


 

Principales, frescos sabores de nuestros mares y lagos australes
Main Courses, fresh flavours from our Austral seas and lakes

PESCADOS Y MARISCOS - FISHES AND SEA FOOD:

- Salmón:
Roll de Salmón del Pacífico sur, con raíces baby y nabo confit, saborizado con una suave salsa de champaña.
- Salmón:
Salmon from the south Pacific, with baby routs and vegetables, on a light cahmagne sauce.

- Trucha rellena:
Trucha arco iris al horno de barro, rellena de blue cheese y rúcula, sobre cous cous cítrico y terrina de berenjenas.
- Troot al horno de barro:
Rainbow troot al horno de barro, feeled with aromatics leaves and blue cheese, with cous cous and eggplant terrine.

- Trucha al champiñon:
Trucha acompañada de mouse de champiñon con vegetales al vapor.
- Troot with champignons:
Troot with champignons mouse with steamed vegetables.

- Riso di mare:
Risotto negro acompañados con frutos de mar de Pto. Madryn.
- Risotto di mare:
Sea food black risotto from Pto. Madryn.

 

Principales, Pastas fatto in casa

- Raviolones:
Raviolones rellenos con mouse de salmón en salsa de ciboulete y limón.
- Salmon raviolones:
In a lemon and ciboulette sauce.

- Canellinni:
Finos canelones rellenos de centolla de Ushuaia, gratinados con crema lima y eneldo.
- Canellinni:
Spider crab from Ushuaia canellinni, gratine with lime and dill cream.

 

Principales, no tan típicos de nuestra cocina argentina
Main Courses, no so typical from our Argentine cuisine

- Lomo y humo:
Lomo grillé con graten de vegetales y salsa de queso ahumado.
Grilled tenderloin with vegetables graten and smoked cheese sauce.

- Bife estancier:
Bife de chorizo en croute de hierbas sobre estofado de vegetales criollos.
Entrecote from our Pampas in herbs croute and vegetables of the day.

- Pollo dos texturas:
Pollito baby en dos texturas, al horno de barro con vegetales de estación y salsa de chapagne.
- Chicken baby in two textures:
Roasted in horno de barro with vegetables and champagne sauce.

- Barbecue:
Ribs de cerdo saborizados con salsa de BBQ casera, acompañado de boniato a la mostaza y verdes.
- Barbecue:
Pork ribs with bomemade BBQ sauce, with boniato a la mustard and green leaves.

- Femme de trilla:
Filetes frescos de trilla en salsa reducción de vino blanco y limón sobre papas al vapor con aceite cilantro.
Fresh trilla in a reduction of lemon and white vine sauce, with steamed potatoes with cilantro oil.

- Sorrentinos:
De calabaza con salsa de crema, brunoise de vegetales y polvo de hongos.
Roadsted pumpkin sorrentinos with cream sauce, brunoice of fresh vegetabless and mushrooms powder.

- Tagliatelli:
De espinaca en suave salsa casera de ragout de cordero.
Spinach tagliatelli with tomatoe and lamb ragout home made sauce.

- Solomillo:
Solomillo de jabalí embriagado de stout con lentejas al limón y frito de champiñones.
Wild boar siloin with champignones in a stout sauce.

- Cordero lamb - Gigot:
Corte de los cuartos traseros con papines confitados en aceite de aromas acompañado con un tian de garbanzos y salsa de pimienta verde.
- Gigot:
Patagonic leg cuts lamb, with small andes potatoes, beans tian and green pepeer sauce.

- Roullade:
popiet de cordero y su costilla acompañado de juliana de vegetales salteados sobre una base de maíz y salsa de cocción.
- Roullade:
Popiet of lamb and its rack with fresh vegetables sauted in its juices and corn.

- Paleta o Pata:
Cuarto delantero de cordero al horno de barro con rodajas de papas especiadas con ajo y romero y laqueado con su fondo.
Lamb gigot la horno de barro perfumed with fresh herbs and garlic, potatoesa and caramelized onions.

- Conejo al crepin:
Conejo al horno de barro, relleno de tomate con aroma de cítricos y eneldo, en slsa de reducción de pomelo y terrina campestre.
Struffed rabbit al horno de barro, filled with tomatoes on a citric and eneldo sauce, and rural terrine.

 

Principales manjares de nuestra Patagonia Cordillerana
Main Courses, exquisite flavors from the Andes mountains

Degustación de nuestros mejores cortes de carnes patagónicas, en tres pasos.
Patagonian selected meats tasting, in three steps: wild board and lamb
1º Paso:
Ciervo acompañado con compota de higos al cognac y crocante de brie con frutos rojos, presentado con dibujo de cacao y reducción de berrys.
2º Paso:
Solomillo de jabalí, chutney de duraznos y manzanas al lemon grass, acompañado de compota de cebollas y hojas verdes.
3º Paso:
Gigot de cordero con pudín de calabaza, echalote horneada y pesto de tomate.

Por favor, consulte con nuestro resident sommelier el maridaje recomendado por paso.
Please, ask to our resident sommelier the recommended wines for each step.

- Ciervo. Venison:
- Ciervo sur:

Peceto de ciervo presentado con risotto de habas, tomates secos, salsa de casis y aliño de cacao.
- Southern venison grill:
With green beans risotto, dry tomatoes, cassis sauce and a touch of cacao.

- Caciatore de Ciervo:
Ciervo a la cazadora acompañado con crocante de pan y degustación de extra virgenes.
- Venison caciatore:
Venison stewed in its juice with vegetables, home made breads with extra virgin olive oil tasting.

- Jabalí wild boar:
- De nuestras Pampas:

Bondiola de jabalí al horno de barro, saborizada con salsa oscura de romero y ajo, sobre cake de boniato y compota de cebolla.
- Of our Pampas:
Wild boar roasted in horno de barro, onions, garlic confit, on a softly onion compote with rosemary.

 

 

Tapas:

Pulpetas de cordero - Lambs meatballs
Empanada de lomo cortado a cuchillo- Sirloin argentine empanada
Empanada de cordero patagónico - Lamb argentine empanada
Pincho de queso mozarella rebozado - Breadcrumbs coated cheese
Queso sardo marinado en oliva - Sardo cheese with olive extra virgin oil
Ahumados de carne de caza - Smoked hunted meats
Brusqueta capresse - Capresse brusqueta.


 

Tablas:
Boards:

- De ahumados patagónicos y quesos artesanales:
Salmón ahumado, jamón crudo, ciervo, cordero, jabalí, salame de ciervo, queso ahumado sardo, brie, roquefort, búfala, aceitunas, con delicias del día de nuestra cocina (escabeches, patés, tomates secos, pepinillos encurtidos, hongos y frutos secos).
Smoked patagonian meats and handmaid regional cheeses with delicities from our cuisine.

- De fiambres y quesos:
- Cheeses and meat board:

Jamón crudo, jamón cocido, salamín tandilero picado fino, leberwurst, mortadela, queso mozarella, pategrás, Sardo, aceitunas con delicias del día de nuestra cocina (escabeches, patés, tomates secos, pepinillos encurtidos, hongos y frutos secos).

Picadita:
Picadita Board:

Tablita de quesos pategrás, tambo, sardo, salame picado fino, aceitunas y chips de batata.


 

Postres/ Desserts:

- Volcán de chocolate sobre coulis de cacao, helado de crema y frutos rojos.
- Moelleux du chocolat with ice cream, chocolate sauce and wild berries.

- Dulce Risotto: Versión gourmet del clásico arroz con leche, esta vez perfumado con romero y champaña, seguido de compota de frutos rojos.
- Sweeto Risotto: Perfumed with rosemary and champagne, with a wildberries compote.

- Rojo y Blanco: Mousse de chocolate blanco relleno de frutos rojos sobre crocante de jengibre.
- Red and White: White chocolat mouse filled with wildberries.

- Textura: Marshmallows con puré de frutillas y hela,do de limón.
- Texture: Marshmallows with strawberries and lemon ice cream.

- Trilogía tentación: Degustación de distintas formas de comer dulce: helado, parfait y busquit.
- Dulce de leche trilogy: Tasting of different ways to try our Dulce de Leche.

- Panqueque de manzana caramelizado al ron, con helado de crema
- Crepe: Ron caramelized apple crepe with ice cream.

- Cremas heladas: Degustación de sabores con salsa a elección.
- Ice creams: Ice creams with different sauces.

- Fresca estación: Copa con surtido de frutas de estación.
- Fresh station: Fresh fruits of the day.

- Citrifrano: Crema de cítricos presentado sobre un crocante de maíz dulce acompañado de helado de azafrán.
- Citrifrano: Citric cream on a sweet corn caramel with saffron ice cream.

Sugerencias para maridar los postres
Suggestions to drink with the desserts

- Malamado Malbec de bodega Zuccardi.
- San Felipe tardio de bodega La Rural.
- Quara Torrontés de bodega Quara.

Si lo desea, puede consultar con nuestro sommelier.
We recommend to ask to our resident sommelier.


 
Reservas con anticipación al Tel: 4315-2151– 4893-2818 - info@airesdepatagonia.com