|
|
|
|
|
|
|
Gracias
por darnos la oportunidad de viajar con Usted
mágicamente a la misteriosa Patagonia.
Allí donde el aire permanece puro y
diáfano y reina un infinito silencio
que solo es interrumpido por los zumbidos
de los vientos que atraviesan de Oeste a Este
desde la Cordillera de los Andes hasta el
Océano Atlántico, trasladando
de un lugar a otro los misteriosos aromas
de los arbustos y de los frutos silvestres.
A pesar que históricamente nuestra raíces
provengan de otras latitudes, nuestro interés
es mostrar la cultura patagónica, haciendo
conocer el arte mapuche y los exquisitos sabores
del Sur Argentino.
Hoy queremos compartir el amor por nuestra
Tierra, invitándolo a disfrutar una experiencia
única en Buenos Aires: Aires de Patagonia. |
| |
Thank
you for giving us the opportunity to make
you magicaly travel to the mysterious Patagonia.
In these lands, where the air remains pure
and diaphanous, a never-ending silence is
only interrumped by the humming of the winds
erassing eastbound, from the Andes Mountains
towards yhe Atlantic Ocean carrying aromas
of shrubs and wild fruits from one place ti
the other.
Thought historically our roots came from others
latitudes, our interes is to show you the
patagonic culture throught the mapuche art
and the exquisite flavors from the Argentine
south.
Today we want to share the love for our land
and kindly invite you to enjoy and unique
experience in Buenos Aires: Aires de Patagonia. |
|
| |
Entradas:
Una introducción a los sbores de
nuestro Sur Argentino
Starters: An introduction to our South
Flavours.
- Langostinos
Panko:
Langostinos de nuesrtas costas empanado
con panko (pan Japonés), aderezado
con mayonesa de wasabi y acompañado
con piquillos rellenos de guacamole.
- King Prawn of our coasts breaded
with Pankro:
Dressed with wasabi mayoinesse and piquillo
(spicy) filled with guacamole.
- Centolla y
cia:
Centolla de Ushuaia sobre su cake con
crocante de masa philo y salsa de chipotle,
acompañado de brunoise de vegetales.
- Centolla and cia:
Compression of king crab on its cake on
phylo, chipotle sauce, with vegetables
brunoise.
-
Evolución de Carpacio:
Finas lonjas de ciervo, saborizadas con
salsa suave de ajo, queso de oveja, crocntes
de alcaparra y bouquet de rúcula.
- Carpaccio of version with a
light sauce:
Sheep Cheese, capers and arugula salad.
-
Salmón Benedictine:
Salmón ahumado relleno de huevo
babet y en companía de berros frescos,
saborizado con lima, oliva extra virgen
y pimienta negra recién molida.
- Salmón Benedictine:
Smoked salmon, poached with fresh herbs
on a lima sauce and black peeper.
-
Provoleta grillé:
Queso provoleta de oveja grillé,
acompañados de tomates cherry y
verdes.
- Grilled sheep:
Grilled sheep cheese with arugula salad
and grapes tomatoes.
|
|
|
| |
- Ensalada
de Palta:
Mix de hojas verdes, maíz tostado,
tomates, olivas negras y mizclum.
- Avocado Salad whith green
leaves:
Green leaves, tomatoes, olives and corn.
- Ensalada
de la Huerta:
Mezcla de hojas verdes, zanahoria, huevos,
tomates y aceitunas.
- Huerta Salad:
Green leaves, carrots, egg, tomatoes
and olives.
- Ensalada
de alcauciles:
Alcauciles de temporada, papa cocida,
vainitas y rúcula.
- Alcachofa Salad:
Season alcachofas, potatoes, vainitas
and rucula mix.
- Ensalada
del Mediterráneo:
Habas, berro, rocío de parmesano,
pimientos marinados y tomates secos.
- Mediterranean Salad:
fresh green beans, parmesano flakes,
dry tomatoes and marine peepers.
- Ensalada
Caesar Patagónica:
Clásica ensalada Caesar adaptada
a nuestras latitudes con langostinos,
manila y provolone de oveja.
- Patagonian Caesar Salad:
Classic Caesar salad with shrimps, manila
and sheep provolone.
- Caprese:
Pulpeta de búfala con tomates
de temporada, con frescos de albahaca
y nueces.
- Caprese Salad:
Classic Caprese salad with mozarella
bufala and fresh tomatoes with fresh
basil.
Dressings:
A elección - your choice
- Oliva Balsámico:
Aderezo a base de oliva extra virgen
y aceto balsámico.
- Cítricos:
Clásica vinagreta saborizada
con cítricos de estación.
- Mostaza: Aderezo
a base de mostaza. Dijon.
- Piquillo: Vinagreta
emulsionada con aceite de piquillo.
- Albahaca: Vinagreta
infusionada con hojas de albaha fresca.
- Panceta: Dressing
en base a panceta ahumada y vinagre
de manzana.
- Caeser: Clásico
aderezo americano.
- Hierbas: Vinagreta
en base de finas hierbas.
- Champaña y crema:
Salsa de champaña estra brut
y crema.
|
|
|
| |
Principales,
frescos sabores de nuestros mares y lagos
australes
Main Courses, fresh flavours from our
Austral seas and lakes
PESCADOS Y MARISCOS
- FISHES AND SEA FOOD:
-
Salmón:
Roll de Salmón del Pacífico
sur, con raíces baby y nabo confit,
saborizado con una suave salsa de champaña.
- Salmón:
Salmon from the south Pacific, with baby
routs and vegetables, on a light cahmagne
sauce.
-
Trucha rellena:
Trucha arco iris al horno de barro, rellena
de blue cheese y rúcula, sobre
cous cous cítrico y terrina de
berenjenas.
- Troot al horno de barro:
Rainbow troot al horno de barro, feeled
with aromatics leaves and blue cheese,
with cous cous and eggplant terrine.
- Trucha al champiñon:
Trucha acompañada de mouse de champiñon
con vegetales al vapor.
- Troot with champignons:
Troot with champignons mouse with steamed
vegetables.
-
Riso di mare:
Risotto negro acompañados con frutos
de mar de Pto. Madryn.
- Risotto di mare:
Sea food black risotto from Pto. Madryn.
|
| |
Principales,
Pastas fatto in casa
-
Raviolones:
Raviolones rellenos con mouse de salmón
en salsa de ciboulete y limón.
- Salmon raviolones:
In a lemon and ciboulette sauce.
-
Canellinni:
Finos canelones rellenos de centolla de
Ushuaia, gratinados con crema lima y eneldo.
- Canellinni:
Spider crab from Ushuaia canellinni, gratine
with lime and dill cream. |
| |
Principales,
no tan típicos de nuestra cocina
argentina
Main Courses, no so typical from our Argentine
cuisine
-
Lomo y humo:
Lomo grillé con graten de vegetales
y salsa de queso ahumado.
Grilled tenderloin with vegetables graten
and smoked cheese sauce.
-
Bife estancier:
Bife de chorizo en croute de hierbas sobre
estofado de vegetales criollos.
Entrecote from our Pampas in herbs croute
and vegetables of the day.
-
Pollo dos texturas:
Pollito baby en dos texturas, al horno de
barro con vegetales de estación y
salsa de chapagne.
-
Chicken baby in two textures:
Roasted in horno de barro with vegetables
and champagne sauce.
-
Barbecue:
Ribs de cerdo saborizados con salsa de BBQ
casera, acompañado de boniato a la
mostaza y verdes.
-
Barbecue:
Pork ribs with bomemade BBQ sauce, with
boniato a la mustard and green leaves.
-
Femme de trilla:
Filetes frescos de trilla en salsa reducción
de vino blanco y limón sobre papas
al vapor con aceite cilantro.
Fresh trilla in a reduction of lemon and
white vine sauce, with steamed potatoes
with cilantro oil.
-
Sorrentinos:
De calabaza con salsa de crema, brunoise
de vegetales y polvo de hongos.
Roadsted pumpkin sorrentinos with cream
sauce, brunoice of fresh vegetabless and
mushrooms powder.
-
Tagliatelli:
De espinaca en suave salsa casera de ragout
de cordero.
Spinach tagliatelli with tomatoe and lamb
ragout home made sauce.
-
Solomillo:
Solomillo de jabalí embriagado de
stout con lentejas al limón y frito
de champiñones.
Wild boar siloin with champignones in a
stout sauce.
-
Cordero lamb - Gigot:
Corte de los cuartos traseros con papines
confitados en aceite de aromas acompañado
con un tian de garbanzos y salsa de pimienta
verde.
-
Gigot:
Patagonic leg cuts lamb, with small andes
potatoes, beans tian and green pepeer sauce.
-
Roullade:
popiet de cordero y su costilla acompañado
de juliana de vegetales salteados sobre
una base de maíz y salsa de cocción.
-
Roullade:
Popiet of lamb and its rack with fresh vegetables
sauted in its juices and corn.
-
Paleta o Pata:
Cuarto delantero de cordero al horno de
barro con rodajas de papas especiadas con
ajo y romero y laqueado con su fondo.
Lamb gigot la horno de barro perfumed with
fresh herbs and garlic, potatoesa and caramelized
onions.
-
Conejo al crepin:
Conejo al horno de barro, relleno de tomate
con aroma de cítricos y eneldo, en
slsa de reducción de pomelo y terrina
campestre.
Struffed rabbit al horno de barro, filled
with tomatoes on a citric and eneldo sauce,
and rural terrine. |
| |
Principales
manjares de nuestra Patagonia Cordillerana
Main Courses, exquisite flavors from the
Andes mountains
Degustación
de nuestros mejores cortes de carnes patagónicas,
en tres pasos.
Patagonian
selected meats tasting, in three steps:
wild board and lamb
1º
Paso:
Ciervo acompañado con compota de
higos al cognac y crocante de brie con frutos
rojos, presentado con dibujo de cacao y
reducción de berrys.
2º Paso:
Solomillo de jabalí, chutney de duraznos
y manzanas al lemon grass, acompañado
de compota de cebollas y hojas verdes.
3º Paso:
Gigot de cordero con pudín de calabaza,
echalote horneada y pesto de tomate.
Por
favor, consulte con nuestro resident sommelier
el maridaje recomendado por paso.
Please, ask to our resident sommelier the
recommended wines for each step.
-
Ciervo. Venison:
- Ciervo sur:
Peceto de ciervo presentado con risotto
de habas, tomates secos, salsa de casis
y aliño de cacao.
-
Southern venison grill:
With green beans risotto, dry tomatoes,
cassis sauce and a touch of cacao.
-
Caciatore de Ciervo:
Ciervo a la cazadora acompañado con
crocante de pan y degustación de
extra virgenes.
-
Venison caciatore:
Venison stewed in its juice with vegetables,
home made breads with extra virgin olive
oil tasting.
-
Jabalí wild boar:
- De nuestras Pampas:
Bondiola de jabalí al horno de barro,
saborizada con salsa oscura de romero y
ajo, sobre cake de boniato y compota de
cebolla.
-
Of our Pampas:
Wild boar roasted in horno de barro, onions,
garlic confit, on a softly onion compote
with rosemary. |
| |
|
|
| |
Tapas:
Pulpetas de cordero
- Lambs meatballs
Empanada de lomo cortado a cuchillo- Sirloin
argentine empanada
Empanada de cordero patagónico -
Lamb argentine empanada
Pincho de queso mozarella rebozado - Breadcrumbs
coated cheese
Queso sardo marinado en oliva - Sardo cheese
with olive extra virgin oil
Ahumados de carne de caza - Smoked hunted
meats
Brusqueta capresse - Capresse brusqueta. |
|
|
| |
Tablas:
Boards:
-
De ahumados patagónicos y quesos
artesanales:
Salmón ahumado, jamón crudo,
ciervo, cordero, jabalí, salame de
ciervo, queso ahumado sardo, brie, roquefort,
búfala, aceitunas, con delicias del
día de nuestra cocina (escabeches,
patés, tomates secos, pepinillos
encurtidos, hongos y frutos secos).
Smoked patagonian meats and handmaid regional
cheeses with delicities from our cuisine.
-
De fiambres y quesos:
- Cheeses and meat board:
Jamón crudo, jamón cocido,
salamín tandilero picado fino, leberwurst,
mortadela, queso mozarella, pategrás,
Sardo, aceitunas con delicias del día
de nuestra cocina (escabeches, patés,
tomates secos, pepinillos encurtidos, hongos
y frutos secos).
Picadita:
Picadita Board:
Tablita de quesos pategrás, tambo,
sardo, salame picado fino, aceitunas y chips
de batata. |
|
|
| |
Postres/
Desserts:
-
Volcán de chocolate
sobre coulis de cacao, helado de crema y
frutos rojos.
- Moelleux du chocolat
with ice cream, chocolate sauce and wild
berries.
- Dulce Risotto: Versión
gourmet del clásico arroz con leche,
esta vez perfumado con romero y champaña,
seguido de compota de frutos rojos.
- Sweeto Risotto: Perfumed
with rosemary and champagne, with a wildberries
compote.
- Rojo y Blanco: Mousse
de chocolate blanco relleno de frutos rojos
sobre crocante de jengibre.
- Red and White: White
chocolat mouse filled with wildberries.
- Textura: Marshmallows
con puré de frutillas y hela,do de
limón.
- Texture: Marshmallows
with strawberries and lemon ice cream.
- Trilogía tentación:
Degustación de distintas
formas de comer dulce: helado, parfait y
busquit.
- Dulce de leche trilogy:
Tasting of different ways to try our Dulce
de Leche.
- Panqueque de manzana
caramelizado al ron, con helado de crema
- Crepe: Ron caramelized
apple crepe with ice cream.
- Cremas heladas: Degustación
de sabores con salsa a elección.
- Ice creams: Ice creams
with different sauces.
- Fresca estación:
Copa con surtido de frutas de estación.
- Fresh station: Fresh
fruits of the day.
- Citrifrano: Crema de
cítricos presentado sobre un crocante
de maíz dulce acompañado de
helado de azafrán.
- Citrifrano: Citric cream
on a sweet corn caramel with saffron ice
cream.
Sugerencias para maridar los postres
Suggestions to drink with the desserts
- Malamado Malbec de bodega Zuccardi.
- San Felipe tardio de bodega La Rural.
- Quara Torrontés de bodega Quara.
Si lo desea, puede consultar con nuestro
sommelier.
We recommend to ask to our resident sommelier. |
|
|
|